Where is the Beast?
My Quote:
} Beauty is in the eyes of the beholded.~
* پاورقي:
چرا اين جمله زيبا است؟
در اين زمينه توجه شما را به چند نكته جلب مي كنم:
1- جمله original هست: "Beauty is in the eyes of the beholder" (ترجمه: زيبايي در چشمان بيننده است)
بنا بر اين ترجمه جمله ما مي شود:"زيبايي در چشمان ديده شونده است." (كه ظاهراً مزخرف است، پس توضيح مي دهيم!)
2- Behold به معني نگريستن كمي عميق تر از see يا watch هست. يعني ببين و تأمل كن.
اين رو گفتم چون كه كلمه "نگرنده" (يا "نگريسته شده" در جمله ما) خوشگل نمي باشد و "بيننده" همون طوري كه قدما ترجمه كرده اند خوشگل تر مي باشد و فقط شما خواننده محترم درجريان باشيد كه اصلش چي بوده است.
3- جمله اوليه مثل يك جمله حكيمانه قديمي سعي دارد كه بگويد: بابا! ايني كه تو ميگي زيبا رو تو داري زيبا مي بيني وگرنه كه زيبا كدومه؟! خيلي فلسفي و خفن مي باشد و غيره...
4- جمله جديد (: غير از اين كه سعي دارد توجه را از فاعل و subject و اينا به موضوع و object و اين بند و بساط جلب كند، يك هدف ديگر هم دارد! حالا ما اول اون يكي را مي گيم بعد براي اينكه نوشته طولاني تر بشود و متن مهم تر به نظر برسد (وگرنه كه داداش ما خودمون آخر ميني ماليستيم كه! يه جمله گفتيم فقط! اينا همش براي اينه كه كسي هنر ما رو درك نكرد:( ... ر.ك. شماره 8) به علاوه اين كه شماره توي متن زياد باشه خيلي باحال است.
خب ...چي؟... آهان! ... بله ما اون جمله رو به چالش مي كشانيم! مي گيم كه اولاً هيچم در بيننده نيست و همه در ديده شونده است.
5- از آن طرف توجه را به "چشم" هاي ديده شونده جلب مي كنيم. از اينجا عمق بدجنسي ما معلوم مي شود (: يعني معلوم مي شود كه ما داشتيم كجا رو نگاه مي كرديم با اين چشمان منحرف مان!
خلاصه اين كه مي گوييم: چشم زيبا است.
6- يك چيز بامزه(TM) هم هست: اگر زيبايي در چشمان بيننده باشد، پس توي چشم بييننده نگاه كن! زيبايي اون تو است. (اين كمي لوس است ولي مسخره كردن حكما حال مي دهد)
7- نكات بالا را اين طور جمع بندي مي كنيم كه: آهاي! آقاي فيلسوف حكيم مهم! كجايي؟ بيا و نگاه كن كه زيبايي در اين چشم ها است. حالا برو هي جمله حكيمانه بگو واسه من... بيا توي اين چشم ها رو نگاه كن و اگه زيبايي نديدي يا بازم همون حرف خودت رو زدي ديگر بايد ... خجالت بكشي... همون طوري كه دوست عزيم، شاعر معروف، حافظ گفته:
شعر:
شرم از آن چشم سيه بادش و مژگان دراز
هركه دل بردن او ديد و در انكار من است.
8- همين ... آهان! شمايي كه به اينجا رجوع كرده ايد، بدانيد كه ما بي تقصير ... حد اقل كم تقصيريم ... يعني به هر حال ما آدم خلاصه گويي بودم ولي درك نشديم حالا به گزافه سرايي روي آورديم... |:
در پايان از حضار محترم خواهشمند است قبل از ترك سالن يك بار ديگر جمله ما را بخوانيد. با تشكر (: